NHỚ CON PHỐ XƯA VẪN ÂM THẦM ĐỢI CHỜ

Lại một ngày đông nữa đang trở lại, gần như cơn gió lạnh tràn về có tác dụng lòng tín đồ lay động. Bạn dạng nhạc fan Tình Mùa Đông dù vẫn tua đi tua lại các lần, sẽ thuộc tới mức từng chữ từng nhịp, vẫn khiến hồn fan chìm trôi trong khối tình kiêu kỳ giá băng xưa cũ. Mấy chục năm sẽ trôi qua, bao mùa đông đã trở đi trở lại, cô gái ca sĩ tươi trẻ khi xưa đã mất trẻ nữa, nhưng giọng hát ngọt ngào, vào trẻo ấy vẫn vang lên say đắm lạ kỳ…

Bản gốc của ca khúc Người Tình Mùa Đông vốn là 1 trong những bài hát giờ đồng hồ Nhật của do nữ giới ca sĩ – nhạc sĩ Nakajima Miyuki biến đổi mang thương hiệu Rougue (Son Môi Hồng). Lần trình làng đầu tiên của Rougue là vào thời điểm năm 1977 với việc thể hiện tại của thanh nữ ca sĩ Naomi Chiaki, phiên bản nhạc dường như không gây được ấn tượng trong giới tuyển mộ điệu. Đến năm 1979, người sáng tác Nakajima Miyuki ra quyết định cover lại phiên bản nhạc và tự bộc lộ trong album Okaerinasai thì lại nhận được thành công. Ca khúc không chỉ nổi tiếng nghỉ ngơi Nhật mà còn được gửi lời và trình diễn bởi nhiều ngôn ngữ khác biệt trên vậy giới. Rất nổi bật nhất là bạn dạng tiếng hoa sở hữu tên Fragile Woman (Người phụ nữ dễ bị tổn thương) được cô bé hoàng nhạc nhẹ Vương Phi biểu diễn. Ca khúc đã đóng góp phần khẳng định thương hiệu tuổi và vị trí của chị em diva trong thâm tâm công chúng hâm mộ.

Bạn đang xem: Nhớ con phố xưa vẫn âm thầm đợi chờ

Xem thêm: Người Giàu Nhất Việt Nam Có Bao Nhiêu Tiền ? Việt Nam Có 6 Tỷ Phú Usd Trên Xếp Hạng Toàn Cầu

Bản tiếng anh của Rougue cũng là 1 ca khúc đình đám khắp Châu Á với tên That Is Love, được team nhạc Tokyo Square bộc lộ và lọt vào danh sách Những tình khúc sống mãi mãi với thời gian.

Ở bản tiếng Việt, năm 1994, như một mọt duyên tiền định đẩy đưa, nhạc phẩm người Tình Mùa Đông bất ngờ nổi lên biến hóa một hit lớn không chỉ ở hải ngoại hơn nữa của music Việt, đi đâu cũng nghe, ai ai cũng thuộc một vài ba câu hoặc cả bản. Song hành với việc bùng nổ đó của nhạc phẩm, giọng hát ngọt ngào, trong sáng của phái nữ ca sĩ Như Quỳnh cũng vụt sáng sủa trong làng âm thanh hải ngoại. Hầu như khán thính trả yêu nhạc thời đó hẳn cần thiết nào quên hình hình ảnh nữ ca sĩ Như Quỳnh tươi trẻ xinh đẹp, khuôn mặt bầu bĩnh, thanh thoát, làn domain authority trắng sứ rất nổi bật trong chiếc áo blazer đỏ, chiếc mũ nồi đen, váy đầm ngắn white xếp ly cực kì xinh xắn với gợi cảm.

*
*


Rougue nguyên gốc là một trong khúc nhạc buồn, đầy từ sự của một một cô bé quê đang đề nghị sống một cuộc sống rất khác với chủ yếu cô. Vày theo đuổi cuộc sống đời thường phồn hoa, mưu sinh địa điểm thị thành, cô dần dần đánh thiếu tính con fan thôn quê hồn hậu, vào sáng, thơ ngây xưa cũ. Tuy nhiên, mỗi một khi đêm về, đối diện với nỗi cô đơn, héo hắt trong lòng, cô lại khóc thầm vày nỗi nhớ về một hình trơn trong thừa khứ vẫn âm ỉ, dày vò trung ương hồn cô. Khi chuyển sang phiên bản tiếng Việt, nhạc sĩ Anh bởi đã dựa trên phiên bản tiếng Hoa của vương vãi Phi hát, chứ không hề phải phiên bản tiếng Nhật. Vị vậy, nhiều người dân lầm tưởng đây là ca khúc nhạc Hoa lời Việt. Về văn bản ca khúc, khi viết lại lời, nhạc sĩ Anh Bằng cũng đã làm bắt đầu cho ca khúc bằng phương pháp đặt cô nàng có trái tim sang chảnh và kiêu sa băng giá chỉ vào trái tim ấm cúng của một đấng mày râu trai. Dòng cảm hứng trong ca khúc cho nên vì vậy cũng dày dặn lên, domain authority diết với ám ảnh sâu sắc.